【課程講座】「字幕和配音翻譯:行業初探」網上工作坊
活動日期
2023年08月02日 (星期三)
時間
7:15 - 8:30 pm
地點
網上
內容僅以英文提供。
AI is a splendid tool for doing a first translation. However, convenience notwithstanding, you are also running the risk of producing awkward and problematic translated text marred with errors big and small.
Are there remedies? Of course! Learn how to turn AI translated text into better quality workby joining this FREE online workshop organised by PolyU SPEED’s BA (Hons) in Language Studies with Information Analytics.
Workshop highlights
- Have a brief overview of the distribution and workflow of a professional subtitling house
- Experience a demonstration on a clip of dubbing script of a movie trailer
Participation is FREE. What’s more, you will receive a Letter of Attendance issued by the Director of PolyU SPEED after the workshop.
Speaker

Dr. Melody LU is a lecturer at PolyU CPCE Division of Languages and Communication. She achieved her BA degree in translation from the University of Hong Kong. After graduation, she worked as a full-time in-house translator for several years in a variety of settings: financial, legal and media translation. Dr. Lu has rich first-hand experience working on projects of Discovery Channel, Sony Pictures and Warner Bros at SDI Media. Later she pursued an M.Phil. and Ph.D. degree in linguistics from HKU. As a polyglot, her research interests include Sinitic languages, language typology, bilingualism and heritage Chinese speakers.